Comments
Loading Dream Comments...
You must be logged in to write a comment - Log In
ArtistHighly textured oil pastel ink painting of I cannot match eloquence Beauty vision sung out into the world mime standing silent innocent upon the gallows, the world imagination expressive hands dance with the Stars, golden glints wing e birds of the sea, Turquoise tears pouring down from the heavens golden seed within precious heart upon the earth brilliant as the Sun, vibrant, delightful wondrous New Soul may be Born Sun and the Moon Joined Together Heavenly Music Mime's Soul to fly New Born Freedom to the Heavens Upon the Wings of a Dove, Ark made from the Sun and the Moon weaving Dark and Light Vacuum of Silence Arthur Rackham, Richard T. Clark, Alexei Alexeievich Harlamov, harlamoff
I cannot match
the eloquence
and Beauty
of the shapes
you have given
to carry
your
thoughts
and vision
sung out
into the world
so long ago--
Like that
of a mime
standing silent
innocent
on the scaffold,
yet
still
not speaking,
but instead
drew
upon the world
with imagination
and expressive hands
a last dance
with the Stars,
and golden glints
from the wings
of the birds
of the sea,
Turquoise tears
pouring down
from the heavens
to moisten
the golden
seed within
his
precious
heart
that he gently
traced and drew
forth from his breast
with tenderness
to then
lay upon the earth
softly, its luminosity
brilliant
as the Sun,
Making one
wonder what
vibrant, delightful
wondrous
New
Soul
may be Born
from this
Exchange.
All the while
the Sun and the Moon
Joined Together
with
Heavenly Music
Exquisite to Hear
that Drew Near
Beckoned
the Mime's Soul
to fly
with NewBorn
Freedom
up into
the Heavens
Upon the Wings
of a Dove,
to enter into
an Ark made
from the Sun and the Moon
weaving
Dark and Light
together
As he did
the World Felt
a Vacuum of
Silence
significant
from his
departure,
a silence
more profound
than that
which he held
in the form
of a mime.
https://newbuds.bandcamp.com/track/mime-upon-a-scaffold
In response, and inspired by a poem within the book, THE GIFT, Poems by HAFIZ, The Great Sufi Master, Translations by Daniel Ladinsky.,
Certainly not to say I am a master or even an apprentice in any way of poetry or mystical insight—all is simply a creative endeavor to see what my own mind and heart may say of the poem, to try and put it into my own words, or simply to respond to the ideas set forth by HAFIZ, and translated by Daniel.
Also, a Thank You to my Sister is now added for helping 'tweak' a few words. : )
(My apologies, this footnote will be repeated as I resume again this mode of playful tapping for inspiration from reading one poem a day or so until I finish the book. I am quite curious how AI will interpret things and how I may work and play, tweek words and such to perhaps change the direction AI is taking, in the end, hopefully to make a dream worthwhile sharing.)